Ko te tumanako ia kia tau te rongo ki runga ki ngā iwi, hapū, reo anō hoki puta noa i te rā o Waitangi a muri ake ahakoa ngā mahi tukino rawa a te tokoiti i te paremata. Nā, nui ake te reo o te tokomaha i te tokoiti. Engari, kaua e wareware he rongoa whakamate te wairua o te tautohetohe ko te whawhai me te kangakanga e te iwi, ā, he mea nā te mahi pēnei ko te whakangarotanga o tōu ake me te rongo. Heoi anō rā, kia ārahina mai āu kupu e te mana me te whai whakaaro nui ki te koe e haere ana ki Waitangi. Auē, mihi atu.
I hope that a spirit of peace will be ever present with all peoples, kindreds and tongues during Waitangi day celebrations and indeed henceforth despite the unruly actions of a few in parliament. Without doubt the majority voice will always outweigh the minority. Nevertheless it should be remembered that harboring a contentious spirit of violence and profanity is a recipe for destruction and can only lead to the devastation of one’s inner peace. Wherefore, let your words be guided by integrity and wisdom if you are going to Waitangi. Alas, greetings.
Ko te Tuarua/Second Article of The Treaty of Waitangi
Ko te Kuini o Ingarani ka wakarite ka wakaae ki nga Rangitira ki nga hapu-ki nga tangata katoa o Nu Tirani te tino rangtiratanga o o ratou wenua o ratou kainga me o ratou taonga katoa.
The Queen of England agrees to protect the chiefs, the subtribes and all the people of New Zealand in the unqualified exercise of their chieftainship over their lands, villages and all their treasures.
Mōku ake nei ko te kupu ‘wakarite’ e rite ana ki tō te kupu ‘tautoko’ ake i te reo Māori ahakoa noa atu te horopaki nā te mea he taonga, he kurupounamu te reo. Nā konā mā te kāwanatanga hoki te reo e wakarite i runga anō i te ture. Erangi āhua ngoikore rawa taua wakaritenga i roto i ngā tau kua pāhemo atu rā.
“tēnei rātou te tuku atu nei i ētahi kongakonga hei kōtamutamu mā te ngutu o tā tātou manu”
For me, the word ‘protect’ is synonymous with ‘support’ as in, the Māori language, no matter in what context it appears because te reo is a treasure. Therefore, the government is bound by law to protect the language. However, that protection or support has been somewhat lacking throughout the years
“like birds pecking for the crumbs at their hands”
Tēnā, ka riro mā te kāwanatanga anake tēnā mahi, horekau engari, nui atu taua mahi ki runga ki a tātou. Me tēnei anō, me wakahōnore e rātou te kawanatanga i te tiriti, āe mārika! Ā, hoki anō ki te kōrero i runga ake, arā, ka wakarite te kawanatanga i te reo hei taonga kāmehameha o te motu kia mau pono ai ki tēnā kupu whakaari. Heoi, ko te pātai ono tekau mā whā mano taara, me mātua tutuki te tiriti i roto i te kura, ā, ko tēhea taumata tīmata ai ki te ako?
Should that responsibility be the government’s alone, of course not the main responsibility is upon us to fulfill. And again, should the present government honor the treaty, of course it must be a resounding, yes! So, I return to my previous words, that is, the government must protect the reo as a national treasure and remain true to that promise. And now the $64,000 question, should the ‘Treaty of Waitangi’ be compulsory in schools and at what level should/could it be taught? See below…