He kupu whai whakaaro nui mō Hēpetema

“Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te mātauranga”

“Happy is the man that findeth wisdom and the man that getteth understanding” Proverbs 3:13

The Heb. word rendered proverb is mashal, (the Latin proverbium) is a similitude or parable, but the book contains many maxims and sayings not properly so called, and also connected poems of considerable length. The least spiritual of the Proverbs are valuable as reminding us that the voice of Divine Inspiration does not disdain to utter homely truths.

He matapihi te Paipera Tapu Māori ki te reo Māori o mua rā, kei reira ngā whaowhaonga nui rawa ka taea te whakamahi hei whakanikoniko i te kupu, hei whakanakonako i te kōrero. Ka rangona te ataahua ki aua kupu rā o taua wā, aa, mohoa noa nei.

Translation:
Ko Te Paipera Tapu Maori (Maori Bible) provides a glimpse into the spoken Māori of old times and contains powerful imagery that can be used to adorn both word and narrative. One can hear the elaborate prose through the usage of words, which has endured even to this day.

  1. Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: